Che sarebbe successo lo sapevamo da un po’ ormai ma quando se ne va un mito che siamo stati abituati a vedere e sentire in tanti videogiochi compreso The Witcher, non possiamo non essere tristi.
È arrivata infatti la notizia che il doppiatore polacco Miłogost Reczek si è spento all’età di 60 anni appena, dopo una battaglia di 3 anni con un cancro. Se avete mai giocato non solo a The Witcher ma anche a Cyberpunk 2077, oppure a League of Legends, Dragon Age: Origins e a Skyrim, avete avuto modo di sentire la sua influenza se non direttamente la sua voce.
L’attore e doppiatore aveva legato la sua carriera nel mondo dei videogiochi proprio a CD Projekt Red che lo aveva coinvolto dandogli il ruolo di Vesemir e poi quello di Vik.
Videogiochi in silenzio, addio al Vesemir polacco di The Witcher
I videogiochi sono una esperienza a metà strada tra film e mondo reale, perché permettono di vivere in un modo ravvicinato esperienze e mondi anche molto lontani. Parte del successo di un videogioco viene sicuramente dal suo doppiaggio. Che si tratti di brevi cutscene o dei dialoghi che si trovano magari in un vicolo di una cittadina di un gioco RPG a mondo aperto, senza un doppiaggio di peso molta della emozione che proviamo non sarebbe lì. Ed è per questo motivo che vi abbiamo voluto parlare oggi della scomparsa di Miłogost Reczek.
Reczek si era legato a CD Projekt Red ed era stato la voce di Vesemir nonché quella di Thaler e poi di Vik per Cyberpunk 2077. Ma l’attore e doppiatore polacco ha avuto in realtà una lunghissima esperienza prestando la sua voce addirittura ad Ewan McGregor nei panni di Obi-wan Kenobi. La notizia della scomparsa del doppiatore polacco si è diffusa da Facebook e in particolare dal profilo della società che si occupa di audiolibri Storytel per cui Reczek aveva lavorato.
Leggi anche -> DualSense PS5 colorati disponibili su Amazon, ecco il link
Leggi anche -> Fortnite sta per distruggersi, Capitolo 3 potrebbe essere l’ultimo
Sicuramente il suo lavoro per il gioco prodotto da CD Projekt Red è quello che ci è più vicino. Anche perché il doppiaggio polacco è ovviamente il doppiaggio originale cui poi tutti gli altri si sono adeguati. Per questo anche se magari non abbiamo mai avuto modo di sentire la sua vera voce, anche noi dobbiamo a Miłogost Reczek le emozioni che abbiamo provato.